Tłumacz języka niemieckiego, angielskiego i każdego innego języka jest jak saper – na błąd pozwolić sobie nie może. Pomyli się raz i wypada z interesu. Niekiedy pomyłka tłumacza może być jednak w pewnym sensie pożyteczna. Zapewne nie z perspektywy samego tłumacza, ale w pewnych sytuacjach z punktu widzenia opinii publicznej, która dzięki błędowi może dowiedzieć się sporo, co zilustruje przytoczony poniżej przykład. Czytaj dalej »